城市與群星(出書版)分章 28

阿瑟·克拉克/譯者:周曉賢 / 著
 加書籤  滾屏 朗讀

们再次派机器探察残骸周围的区域,这才得到答案——在太船旁边的小山,有排低矮的石堆,每个石堆十英尺。

【收藏海達小說網,防止丢失阅读度】

“看们是在这里着陆的,”希尔瓦沉思地说,“而且无视了那个警告。们就跟究底。们试图打开那个半。”

指着坑另边那个表面平——原本地面的半,因为地面已被炸掉,就成了个几乎完整的

们的飞船被摧毁了,了许多乘员,但们设法行了修复,切除了部分受损船,最终离开了这里。这是个多么艰巨的工程!”

在那些石头之,至少有着个问题的答案——管这些生命可能是什么,们业已获得了安息的权利。

们慢慢走回太船,希尔瓦几乎没有听清阿尔文声说的话:

希望们回家了。”

“现在去哪?”们再次到太时,希尔瓦问。

阿尔文在回答之,若有所思地瞪着屏幕。

认为该回去?”阿尔文问。

“回去是明智的。们的好运气可能会维持很时间,谁知这些行星还会有什么别的惊之事在等着们呢?”

这是头脑清醒、行事谨慎的说的话,阿尔文在几天会留心的,但现在却准备给予更多的注意。,为了现在这时刻,已经走了很远的路,在没有穷七太阳星系的奥秘之会掉头回去的。

“从现在起们就待在飞船里,”阿尔文说,“任何地方都着陆。这样肯定会很安全。”

希尔瓦耸了耸肩,仿佛在说,对接去有可能发生的事,愿承担任何责任。其实,同样急切地想把探险继续去,早已放弃了在任何行星遇到智慧生命的希望。

现在面——颗带有个较小卫星的巨行星。那颗行星可能跟们到的第二个天样——同样被层青所覆盖。在这着陆会有任何好,这种们已经领了。

阿尔文让飞船飞到接近那颗卫星表面的地方。无需机器的警告,就知没有气,所有影的边缘都极为清晰,夜与昼之间没有渐的层次。这是看到的第个有黑夜现象的天

们在山岭之飞行了很远。那些山岭参差突兀,保持着久远年代的面貌。这是个从知沧桑巨、从未受到风雨侵蚀的天。在这记忆库保持万事万的原貌。

可是,是没有气,就会有生命,是吗?

“当然。”当阿尔文问这个问题时,希尔瓦说,“就生学而言,这个想法点也荒谬。没有气,生命是可能产生的。但生产生之,如果气消失,生就会特殊的形以适应环境。这种况必定发生千百万次——当颗有生居住的行星丧失气之,就会现这种况。”

“可是,会指望在真中存在有智慧的生命吗?它们难会阻止气丧失吗?”

“如果在气丧失之,它们已经拥有足够的智慧,那就可能到。但是,如果气是在它们尚于原始状时消失的,那它们么适应,么灭亡。适应之,它们就有可能形成极的智慧。”

阿尔文认为,就这颗卫星而言,希尔瓦的这番话纯属理论。在这颗卫星,没有个地方可以看到生命的迹象——无论其是否有智慧。但是,若这里存在生命,这个天的存在目的何在呢?现在确信,七太阳的整个复杂系是为的,这个天必定是其庞设计的部分。

可以想象,这个天可能纯粹是用装饰的——给它那巨同伴的天里提供个月亮。但它被放置在这也可能有别的用

“瞧,”希尔瓦指着屏幕说“,瞧那,在右边。”

阿尔文改了飞船的航向,们周围的景迅速换。们的飞行速度太,图像段时间才稳定——飞船掠的,是明确无误的生命证据。

明确无误,但也令费解。那是排占据着广阔间的圆柱,圆柱之间相距百英尺,柱是其两倍。那排圆柱延至远,看去渐远渐小,直至远方的地平线将其没。

阿尔文纵着飞船右拐,沿着那排圆柱飞行。边飞边纳闷知这排圆柱是作什么用的。它们的外观样,队列无中断,穿越山峰和山谷,路向。没有任何迹象表明它们曾支撑什么东西。它们光无纹饰,由底至逐渐

那排圆柱突然改了走向,转个直角。阿尔文冲几英里才反应,赶将飞船掉头,朝新方向飞去。

那排圆柱继续越山峦和原,其间距始终保持致。在离次改方向的地点五十英里,又突然转个直角。阿尔文想,照这个转法,们很就会回到开始的那个点。

那排无休无止的圆柱使们中了催眠术——直到超中断数英里,希尔瓦才声喊阿尔文将飞船掉头。们缓缓降,在希尔瓦发现的中断方兜了个圈子之们心里生个极的疑问——虽然起先谁也敢向对方说

有两圆柱在靠近基底的地方断裂了,直地倒在岩石。中断旁侧的两圆柱也似乎在某种巨的作用向外弯折。

阿尔文知们正飞在其的是什么了。这东西在利斯常常看到,但此刻之,规模的惊化使了。

“希尔瓦,”说,仍然敢将自己的想法讲,“可知这是什么?”

“难以置信,们可能是在围绕畜栏的边缘在飞。这东西就是围栏——够坚固的围栏。”

“饲养宠畜的,”阿尔文说,并发们有时用掩饰畏惧的神经质的笑声,“应该知如何将它们始终置于控制之。”

希尔瓦对那强装的嬉笑未作回应。瞪着那破裂的栅栏,眉头锁。

,”说,“在这颗行星去什么地方搞到食料呢?它为何破栏而真想知它是什么种类的。”

“也许它被留在这,因为饥饿才破栏而,”阿尔文猜测,“或者什么东西惹恼了它。”

们飞得再低些,”希尔瓦说,“看看地面。”

们降低度,直到太船几乎触及光秃秃的岩石。这时,们才看到那块平地布了无数直径两英寸的小洞。但是,在栅栏外面,地面却没有这种神秘的小洞。它们到围栏线就突然消失了。

说得对,”希尔瓦说,“它是饿了。——称它植更正确。它已经将围栏土地的养分都耗了,因此到别去寻找新的食。它或许挪得很慢,也许了多年时间才把那两柱子折断。”

阿尔文很就在脑中那植破栏而的画面。

怀疑,希尔瓦的分析基本是正确的,某个挪得非常缓慢,以至于眼睛看它在的植妖魔,与锢它的栅栏行了场慢慢却又挠的战斗。

在这么多个世纪之,它可能仍然活着,自由自在地在这颗行星的表面游。但是,寻找它却是件无比困难的事,因为这意味着对整个星表面行搜索。们在豁周围方圆几英里作了次漫无目标的搜寻,发现了块圆形的布小洞的地面,其直径差多有五百英尺。显然那东西曾在这个地方食,但这个有机是怎么从坚的岩石里汲取养料的。

们再次升至太股厌倦之阿尔文心头。看到了那么多东西,而了解到的却又那么少。在所有这些行星之,令惊奇的事胜数,但所寻找的东西却在很久之就离开了。,到七太阳星系的其去将是毫无意义的。即宇宙中仍然存在智慧生命,现在该到何去找。看着尘埃般散布在屏幕的群星,自己没有时间探察所有的星星。

所未有的孤独倒了。现在能够理解迪阿斯巴对浩瀚宇宙的恐惧了。

转向希尔瓦寻支持。可希尔瓦正拳,脸茫然,的头侧向边,好像绷了每神经,在倾听周围的静。

“怎么啦?”阿尔文急切地问。重复问了遍,希尔瓦才听到的问话。

“有个东西了,”希尔瓦缓慢地说,眼睛凝视着虚,“是的东西。”

阿尔文觉得船舱里突然得非常冷,那个关于入侵者的噩梦重新浮现在脑海中。强打神,告诉自己恐慌。

大家正在讀